Jump to content

BDM0302

Korisnik
  • Broj objava

    3
  • registrirao se

  • Zadnja posjeta

  1. Moram priznati da sam zbunjena objašnjenjem o prevoditelju, moj prigovor ide na nerazumijevanju davatelja koje su njegove obaveze, ako ne razumije tekst ugovora o svojim obavezama onda ne može ni pružati takvo uzdržavanje, u konkretnom slučaju ne vodi primatelja uzdržavanja doktoru i onemogućuje posjete patronažne sestre. I nije mi jasno koje kvalifikacije ima javni bilježnik da bi mogao u pola sata zaključiti da je netko “poslovno sposoban” i na osnovu toga solemnizirati ugovore koje primatelja uzdržavanja mogu ugroziti. Javni bilježnik je pravnik, a nema diplomu psihologa ili psihijatra. Zbog ovakvih propusta zakonodavca i imamo slučajeve zlouporabe ugovora o doživotnom i dosmrtnom uzdržavanju. Puno Vam hvala na odgovorima, pomogli ste mi da donekle shvatim šta mi je činiti. Lijep pozdrav
  2. Ruby puno hvala na odgovoru, znači koliko sam razumijela javni bilježnik u takvim okolnostima, kojima je svjedočio nema obvezu “provjeriti”, “utvrditi” navode srodnika, odgoditi solemnizaciju dok stručne osobe (Centra za soc. skrb) ne izađu na teren? U najmanji ruku otac je dokumetacije potpisao pod “prisilom” i “ucijenom” da će ostati sam, što on u svom stanju ne može, netko mora 24 sata biti uz njega? I drugo što me zanima je da li mi možemo osporavati valjanost ugovora s obzirom da sudski vještak - prevoditelj nije bio prisutan s obzirom da su davatelji uzdržavanja strani državljani i nisu mogli u potpunosti razumijeti svoje obveze? Otac ima svoje prihode, mirovinu cca. 4 000 Kn i prihod od iznajmljivanja apartmana cca 20 000 E godišnje neto, tako da o novčanoj potrebi uzdržavanja u ovom slučaju nema. Hvala
  3. Pozdrav svima, najprije ću se ispričati jer nisam sigurna spada li moje pitanje u Obvezno pravo. Interesira me da li su Javni bilježnici obavezni uključiti Centar za socijalnu skrb u slučaju kada je situacija prilikom Potpisivanja ugovora o doživotnom uzdržavanju problematična, i kada djeca osobe koja nesrodnim osobama Ugovorom prepušta imovinu. Naime starac od 97 godina, teško pokretan, nemoćan, dan poslije pogreba supruge u svojoj kući potpisuje takav ugovor nesrodnim osobama, stranim državljanima (Njemačko državljanstvo, Poljaci). Njegovi najbliži srodnici (kći i unuka) su prisutne, v.d. Javnog bilježnika je svjedok verbalnog napada i prijetnji više osoba prema istima i onemogućavanje da razgovaramo sa njim. Iskazujemo sumnju u cijeli postupak, v.d. Javnom bilježniku izrijekom kažemo da mu te osobe onemogućuju medicinsku skrb, da nam u tjedan dana od smrti njegove supruge nisu dopustili da razgovaramo s njim i dovedemo doktora i da mislimo da otac neće doživjeti još 6 mjeseci. V.d. Bilježnika, sliježe ramenima i kaže da je po njenom mišljenju čovjek priseban i solemnizira ugovor. Moram napomenuti da je v.d. prvi put vidjela starog čovjeka, koji teško govori, koji je evidentno uplašen i u šoku od cijele te situacije, supruga mu je bila 20 godina mlađa, izvrsnog zdravlja. Umrla je naglo, a njena djeca su se tu zatekla jer su bila na godišnjem odmoru, riječ je o malom dalmatinskom mjestu. A imovina koju im je ugovorom dao je znatna, stan i garaža u Zagrebu, stan u Waršavi, kuća od 400 kvadrata prvi red do mora. I još moram naglasiti da je on sve to imao prije ženidbe za njihovu majku, dakle nema govora o bračnoj stečevini. Ugovor je solemniziranog bez prisustva ovlaštenog prevoditelja iako oni ne govore hrvatski dovoljno dobro da mogu pročitati i razumijeti službene dokumente napisane na hrvatskom jeziku. 1. Da li je v.d. bila obavezna uključiti Centar za socijalnu skrb i provjeriti navode srodnika? 2. Da li je prilikom solemniziranja ugovora trebao biti prisutan ovlašteni sudski prevoditelj? 3. Da li je takav Ugovor valjan? 4.Kakve pravne korake možemo poduzeti (Centar za socijalnu skrb je obaviješten) da bi se ugovor raskinuo i da udaljimo te ljude od oca? Oprostite na podužem postu i unaprijed hvala na svim odgovorima.
×
×
  • Napravi novi...

Važna informacija