Jump to content

JKI

Korisnik
  • Broj objava

    6
  • registrirao se

  • Zadnja posjeta

Sve što je JKI objavio

  1. Zbunjuje me kako mi se mijenja ime cinom vjencanja, kad ime mogu mijenjati tek dok se vratim u RH, a RH ne zna uopce za vjencanje do se ne vratim. Onda mi jedino preostaje na vjencanju ostaviti ime, pa ga mijenjati poslije jednog dana. Hvala.
  2. Hvala. Znaci onda ako putujem u RH nazad tek par mjeseci nakon vjencanja, a upisem na vjencan list novo prezime, krsim zakon ako prelazim s tom putovnicom? Postoji li pravna razlika u promjeni prezimena na muzevo nakon vjencanja (dakle,ne na vjencanom listu)? Jer mi se to sada cini kao jedina leglna opcija...
  3. Postovani, bila bih zahvalna ako mi netko moze pomoci. MUP u principu odbija direktno odgovoriti na pitanje... Uskoro cu se udati u inozemstvu (clanica EU), i planirala sam promijeniti prezime. Ovdje mi je receno da prezime mijenjam tek u RH, ali mogu na vjencanom listu naznaciti kako se planiram prezivati nakon vjencanja. Medjutim, po meni, taj akt ne mijenja moje legalno prezime. Stovise, zemlja u kojoj jesam mi neda koristiti se novim prezimenom dok ga ne promijenim u RH. Medjutim, po nekim intepretacijama, moji putni dokumenti prestaju vaziti jer ime na njima nije vise moje legalno ime... i vjencanjem svi moji identifikacijski dokumenti prestaju vrijediti... Je li to istina? Ako je istina, je li moguce prezime mijenjati nekoliko mjeseci nakon vjencanja - na vjencanom listu naznaciti da cu zadrzati djevojacko, pa ga za par mjeseci mijenjati? Postoji li razlika u statusu tih prezimena? Hvala!
  4. Evo, samo da kazem da je ispalo na kraju da se od naseg veleposlanstva bilo gdje u svijetu moze dobiti potvrda iskljucivo na hrvatskom jeziku...
  5. Hvala na brzom odgovoru! Bila sam se javila direktno veleposlanstvu u Helsinkiju, direktno sam ih pitala kako mogu dobiti tu potvrdu od njih a oni su mi odgovorili potpuno opcenito (staviti cu dolje). Prema tome sto su napisali, nije mi jasno hoce li mi dati potvrdu na engleskom (ili finskom)... ako mogu dobiti samo na hrvatskom, to ce tamo biti tesko prevesti, pa bih radije dok sam u RH nabavila na engleskom... Njihov odgovor:
  6. Postovani, zanima me kako najjednostavnije/najjeftinije doci do potvrde o slobodnom bracnom stanju na engleskom? Mislite li da mi uz to treba i izvadak iz matice rođenih na engleskom? Ja sam Hrvatica, decko je Finac, vjencat cemo se u finskoj...oni su inace dosta fleksibilni oko papirologije, trebam Oni samo traze da bude sluzbeni prijevod na Finski, Svedski ili engleski, a za martial status mi se cini da je najbolji dokument o slobodnom bracnom stanju, ali se kod nas za vjencanje trazi izvadak iz maticne rodjenih. Takodjer, treba li mi preslika putovnice od decka? Vidjela sam na nekim informacijama da treba za vaditi potvrdu o slobodnom bracnom stanju.... Hvala!
×
×
  • Napravi novi...

Važna informacija