Jump to content

Kako postati sudski tumač?


Preporučene objave

Pošto imam neku namjeru u slijedećih godinu dana postati sudski tumač za engleski jezik zanima me točno KAKO???

Naime, pročitao sam novi Pravilnik o stalnim sudskim tumačima i nisu mi jasne odredbe o obuci koje provode neke stručne udruge (koje i gdje???), kao i da je potrebno imati položen međunarodno priznati ispit iz tog jezika, pa gdje se te ispiti mogu položiti???

Diplomirani sam pravnik, tako da za pravni dio nema problema.

Da li je ikakva zapreka to što nemam nikakve formalne potvrde o znanju za polaganje takvog ispita, mada smatram da imam dovoljno znanja za polaganje.

Unaprijed hvala!!!

Link to post
Dijeli na drugim stranicama
  • 2 tjedna kasnije...
  • 3 mjeseci kasnije...

je napisao:

sta je to dovoljno znanja? da se vi pravnici malo manje petljate u prevoditeljsku struku, dokumenti koji svasim pecatima idu van drzave bili bi puno vise razumljiviji, a ne da se moraju i po par pua vracati da bi ih izvorni govornik mogao shvatiti!!

 

Ajede ne lupetej! Kao da vi jezicari sve znate. Cak ni struku svoju ne poznajete dovoljno a o pravnoj terminologiji da ni ne pricamo.

Vecina vas posjed i vlasnistvo drzi za istu stvar. Pogledaj si malo prijevode zakona ili EU legislative pa ces pasti na dupe od gluposti.

Pravi prevoditelja ne moze bez pravnika, niti pravnik bez prevoditelja. Jedino dobrom suradnjom dvije struke moze nastati dobar i tocan prijevod.

Osim toga, koliko ste se puta medjusobno valjali od smijeha na prijevode vasih kolega jezicara??? Nasllusali smo se mi pravnici tih anegdota do mile volje.

Link to post
Dijeli na drugim stranicama
  • 2 tjedna kasnije...

cuj, postoje strucni rjecnici, glosari, terminologija, ekvivalent je malo lakse naci nego nauciti kako neki jezik funkcionira, sto gospoda pravnici tumaci pojma nemaju, cast izuzecima. uostalom, postoje fakulteti gdje se ljudi skoluju samo za prevodioce...filozofski fax je druga prica. ali vidim da si jedan od obavjestenijih i da to sigurno znas pa ti nije potrebno dodatno objasnjavati...

Link to post
Dijeli na drugim stranicama
  • 2 godina kasnije...

Ma, ovisi što se konkretno prevodi. Ne moraju sudski tumači biti samo pravnici, ali u nekim pitanjima to je ipak poželjno. Struka je struka. Kao što ja nisam stručnjak za jezike, medicinu ili nešto drugo, tako niti ljudi koji nisu pravnici nisu stručni za pravna pitanja. A u pravu je sve u nijansama, bitno je kako se nešto sroči. Zato bi, primjerice ugovore, trebali prevoditi pravnici.

 

Koliko puta mi se desilo da imam slučaj i prijevode ugovora koji su bili prevedeni na način da je u izvorniku odredba glasila na jedan način, a prevedeno je sasvim suprotno. I što se događa - lome se koplja jer prijevod ne valja, a svi se na njega pozivaju.

Kod takvih stvari treba jako paziti kako će se nešto prevesti. Ako se samo jedna riječ pogriješi (ma da se samo zamijeni redoslijed riječi), ako se ne poznaju instituti, nije dobro...

Link to post
Dijeli na drugim stranicama
  • 1 godina kasnije...
  • 4 mjeseci kasnije...

Ja sam nedavno polagala za njemački jezik na Goethe Institutu u Zg to je jedino priznato dobiješ test koji riješiš ideš na usmeni i ako si zadovoljio dobiješ C2 certifikat sa istim i sa diplomom VSS predaš zahtjev na sud da želiš biti imenovan u stalne sudske tumače dobiješ poziv i 3-4 agencije koje obavljaju obuku za sudske tumače koju platiš oko 5000kn i 2 vikenda u Zg obuka je ista i isto se plaća ne ovisno za koji jezik iuli više jezika isto..s tom potvrdom te udruge da si obaviio obuku predaš sve na sud pa ti onda sudsko vijeće pozove da odgovaraš pravni dio ako nisi pravnik to isto košta oko 1000kn i ispit C2 košta 1200 tako da sve skupa košta oko 7000kn i imenuju te za stalnog sudskog tumača prema mjestu pšrebivališta na rok od 4 godine i to je to

Link to post
Dijeli na drugim stranicama
  • 2 tjedna kasnije...
  • 7 godina kasnije...
  • 1 godina kasnije...

Uključi se u diskusiju

Možete objaviti sada i registrirati se kasnije. Ako imaš korisnički račun, prijavi se ovdje kako bi objavljivao s tim računom.

posjetitelj
Odgovori na ovu temu...

×   Zalijepili ste sadržaj sa formatiranjem..   Ukloni formatiranje

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Vaš je prethodni sadržaj vraćen..   Očisti

×   Ne možete direktno lijepiti slike. Prenesite ili unesite slike iz URL.

×
×
  • Napravi novi...