Nije pravni savjet, ali dosta prevodim pa razumijem. Imala sam mnogo sličnih problema, izvisila sam bezbroj puta. Stoga, ako je riječ o pravnoj osobi - potpisujem autorski ili sličan ugovor. U suprotnom ne prevodim ni slovca. Privatne osobe - idem na povjerenje i uvijek moram upoznati osobu, no ne predajem tekst dok ne uplate novac. Ne prevodim ni preko agencija jer malo plaćaju. Gubila sam neke prijevode, no to su ionako oni koji mi ne bi ni platili ili bi otezali. S onima koji intelektualne usluge ne smatraju nečim što bi se trebalo platiti, nemam posla. Nisam neki stručnjak, ali ako nisi potpisao ugovor, mislim da nemaš baš neke šanse na sudu. Probaj stisnuti te Nijemce, pa nek oni stisnu tipa koji ti duguje. Nećeš vjerovati, ali pravilo u zapadnim zemljama je da se obavljeni posao plati. Sretno s naplatom