MiroMiro objavljeno: 18. svibanj 2012. Dijeli objavljeno: 18. svibanj 2012. Umrla osoba ima tri nasljednika. Dva su u HR, jedan u inozemstvu. Ostavinska rasprava još nije sazvana. Svi predmeti ostavinske se nalaze u HR. Nasljednik koji je u inozemstvu zbog bolesti ne može prisustvovati ostavinskoj raspravi. Ja sam jedan od nasljednika i ta osoba iz inozemstva mi želi dati punomoč da ju zastupam na raspravi. Što je bolje, dati mi punomoć pa ja izjavim želje te osobe, ili da osoba napravi nasljedničku izjavu i nju priložimo na ostavinskoj raspravi. Kako to ide kada se daje punomoć ili izjava u inozemstvu (Njemačka)? On to odradi kod bilježnika, a ja onda to prevađam kod sudskog tumača? Da li on može odmah to napraviti na hrvatskom jeziku? Hvala Citiraj Link to comment Dijeli na drugim stranicama Više opcija dijeljenja...
mima_i odgovoreno: 22. svibanj 2012. Dijeli odgovoreno: 22. svibanj 2012. poštovani, nisam neka sveznalica, ali možda vam moj slučaj pomogne. U prosincu 2011. imala sam ostavinsku raspravu (po smrti moje majke). Ja i sestra živimo u Hrvatskoj, a brat u inozemstvu. Brat nije došao osobno, ali je poslao svoju nasljedničku izjavu (napisana ondje i ovjerena kod j. bilježnika kojom prihvaća svoj dio i odriče ga se u korist sestre). I ja sam, ali osobno kod javnog bilježnika koji je vodio postupak dala izjavu da se prihvaćam svog dijela i odričem u korist sestre. U konačnici nas dvoje smo i htjeli da sestra naslijedi imovinu, jer je živjela s majkom. Što se tiče prevođenja izjava bi bila vjerojatno na njemačkom, a vi bi morali ovdje kod sudskog tumača napravti prijevod i ovjeriti. U svako slučaju punomoć bi samo iziskivala veće troškove, osim ako je podjela sporna i vi baš želite zastupati. Ako imate upit javite se. S poštovanjem. Citiraj Link to comment Dijeli na drugim stranicama Više opcija dijeljenja...
Preporučene objave
Uključi se u diskusiju
Možete objaviti sada i registrirati se kasnije. Ako imaš korisnički račun, prijavi se ovdje kako bi objavljivao s tim računom.