Jump to content

Je li za naše pravnike bitniji njemački ili engleski jezik


fortis

Preporučene objave

... europske unije je francuski (ujedno službeni jezik diplomacije u europskoj uniji), u praksi se najčešće koristi engleski, dok poslovni subjekti preferiraju svoj domicilni, tek po prirodi i zahtjevima posla koriste i druge jezike (pa i uz pomoć prevodioca).

 

Ako ste u Njemačkoj, njemački će Vam biti zlata vrijedan. Francuzi ne žele govoriti ni engleski ni njemački (osim ako moraju).

 

Poslovnim subjektima je bitan posao i u tom smislu će osim svog domicilnog koristiti prijevod razumljiv poslovnim partnerima (i obrnuto).

 

U europskoj uniji trenutno je priznat 21 službeni jezik ...

 

Pravna regulativa svake zemlje pisana je domicilnim jezikom.

 

Nije ovo pitanje važno samo za pravnike, nego je ujedno i jednako važno za sve one koji po prirodi posla moraju poštivati pravnu regulativu poslovnih subjekata drugih zemalja, kao što oni moraju poštivati pravnu regulativu kada posluju u Hrvatskoj.

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

Uključi se u diskusiju

Možete objaviti sada i registrirati se kasnije. Ako imaš korisnički račun, prijavi se ovdje kako bi objavljivao s tim računom.

Posjetitelj
Odgovori na ovu temu...

×   Zalijepili ste sadržaj sa formatiranjem..   Ukloni formatiranje

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Vaš je prethodni sadržaj vraćen..   Očisti

×   Ne možete direktno lijepiti slike. Prenesite ili unesite slike iz URL.



×
×
  • Napravi novi...

Važna informacija