Jump to content

europski sud za ljudska prava


ppravnik

Preporučene objave

Mislim da je to za dobro potkovane, koji imaju veze tamo, naime traže se tri preporuke + testiranja koja će se održavati u Strasbourgu za one koji budu konkuretni a da me nekim slučajem i pozovu to je pravi podvig sve to isfinancirati, a i eventualna priprema za testove su mi podaci dostupni na internetu, dakle nikakva ozbiljna literatura... prijavu sam napravila eto pozivali su javila sam se , a za dalje ako budu zvali mislim da će to moći popratiti samo oni s dobrom financijskom pozadinom, koji imaju neka realna očekivanja da će posao i dobiti jer imaju informacije iz prve ruke.

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

evo ukratko sa MVPEI stranica , a ima toga posvuda

Što treba znati ako želite proći na testiranju?

 

 

 

Testiranje traje oko 90 minuta, a testovi su višestrukog izbora i podijeljeni su na dva dijela. U prvom se dijelu provjerava vaše znanje iz poznavanja Europske unije, njezinih institucija, zajedničkih politika, i vanjske politike. Predviđeno vrijeme za rješavanje testa je oko 20 minuta. Od ponuđenih odgovora uvijek je samo jedan točan. Ovdje ćemo samo okvirno navesti neke od tema koje se pojavljuju u testovima.

 

 

 

Institucionalna pitanja:

 

Ø Povijest EU

 

Ø Osnivački europski ugovori

 

Ø Struktura Zajednica i Unije

 

Ø Države članice EU

 

Ø Proces donošenja odluka u EU

 

Ø Kako se lobira u institucijama

 

Ø Što su europski pregovori i kako se pregovara

 

 

 

Primjer:

 

Tko usvaja proračun EU?

 

a) Europski parlament i Vijeće

 

b) Europski parlament, Komisija i Vijeće

 

c) Komisija i Vijeće

 

d) Vijeće i države članice EU

 

 

 

Zajedničke politike:

 

Ø Proračun EU

 

Ø Europska ekonomska i monetarna unija

 

Ø Zajednička poljoprivredna politika

 

Ø Regionalna politika

 

 

 

Primjer:

 

Koja od sljedećih zemalja nije prihvatila euro?

 

a) Irska

 

b) Švedska

 

c) Portugal

 

d) Italija

 

 

 

Europska unija i svijet:

 

Ø Zajednička vanjska i sigurnosna politika

 

Ø Europska sigurnosna i obrambena politika

 

Ø Proširenja: strukturni i pretpristupni fondovi

 

Ø Politika susjedstva

 

Ø Vanjska gospodarska politika EU

 

Ø Politika pomoći i razvoja

 

Ø Trgovinski i politički odnosi EU i svijeta te ostalih međunarodnih organizacija (NATO, Svjetska trgovinska organizacija…)

 

 

 

Primjer:

 

Koju državu obuhvaća operacija Europske unije „Artemis“

 

a) Demokratska republika Kongo

 

b) Bosna i Hercegovina

 

c) Sudan

 

d) Bivša jugoslavenska republika Makedonija

 

 

 

U drugom se dijelu testa rješavaju zadaci višestrukog izbora vezano uz verbalno i numeričko zaključivanje. Predviđeno vrijeme za rješavanje testa je oko 50 minuta. Pomoć pri rješavanju takvih zadataka možete pronaći u knjigama koje su navedene u popisu literature. Naš je savjet da prvo pročitate odgovore.

 

 

 

Primjer zadatka verbalnog zaključivanja:

 

 

 

Prije nekoliko godina, trogodišnji je dječak pao s visine od šest metara u ograđeni prostor primata u zoološkom vrtu Brookfield u Chicagu, zadobivši pri padu ozljedu na glavi. Nastala je panika, no dječak se nije morao bojati majmuna. Binti Jua, osmogodišnja ženka gorila, koja je na svojim leđima nosila mladunče, pažljivo je podigla dječaka i odnijela ga do dijela kaveza iz kojeg su ga ljudi mogli izvaditi. Priča je objavljena na svim naslovnicama američkih novina, a tisuće ljudi posjetilo je zoološki vrt s namjerom da vide Binti. Dječak se brzo oporavio od pada.

 

 

 

a) Osmogodišnja ženka gorila postala je poznata po svom ponašanju kojim je pokazala da je spremna pomoći

 

b) Trogodišnji dječak koji je pao s visine od šest metara u zoološkom vrtu u Chicagu nije zadobio ozlijede

 

c) Gorile ne rade razliku u svom ponašanju prema djeci, bilo vlastitoj ili onoj koja pripadaju ljudskoj vrsti

 

d) Kao posljedica pada trogodišnjaka, Zoološki vrt u Chicagu odjednom je dobio mnogo novih posjetitelja

 

 

 

 

 

Primjer zadatka numeričkog zaključivanja:

 

 

 

Udaljenost (u kilometrima) između četiri grada Azulie

 

 

 

 

Valtor

 

 

Quentis

 

 

Darban

 

 

Truka

 

Valtor

 

 

-

 

 

220

 

 

180

 

 

40

 

Quentis

 

 

220

 

 

-

 

 

340

 

 

230

 

Darban

 

 

180

 

 

340

 

 

-

 

 

200

 

Truka

 

 

40

 

 

230

 

 

200

 

 

-

 

Kombi treba dostaviti teret iz Valtora u Turku, i mora se vratiti prazan u Valtor. Ako troši 1 litru goriva na 8 kilometara kada je pun i 1 litru goriva na 10 kilometara kada je prazan, koliko će goriva potrošiti tijekom cijelog puta?

 

a) 8

 

b) 9

 

c) 10

 

d) 12

 

 

 

Ako želite proći na ispitu morate imati minimalno 50% točno riješenih zadataka u prvom dijelu (poznavanje EU) i 50% točno riješenih zadataka u drugom (verbalno i numeričko zaključivanje zajedno) dijelu ispita. Naravno da je bolje imati što više točno riješenih zadataka.

 

 

 

Imajte na umu da prilikom pogrešnog odgovora ne dobivate negativne bodove. Savjetujemo vam da odgovorite na sva pitanja, pa i na ona pitanja na koja ne znate točan odgovor.

 

 

 

Vodite brigu o vremenu u kojem morate riješiti test. Ponesite sat!

 

 

 

Imena kandidata koji prođu na testovima ulaze u bazu podataka. Njihovi podatci ostaju u bazi 3 godine. Kandidati se stavljaju na raspolaganje institucijama i agencijama koje imaju potrebu za tim kadrovima, a one koji im najviše odgovaraju pozvat će na razgovor. Ipak, institucije zadržavaju pravo na provjeru kompetencija odabranih kandidata iz djelokruga njihovog rada.

 

 

 

 

 

B) CONCOURS

 

 

 

Ako se javljate za stalno radno mjesto u institucijama i agencijama EU morate obavezno proći natječaj koji se zove „CONCOURS“ (francuski termin „concours“ koji se upotrebljava u svim jezicima, pa i u engleskom jeziku).

 

 

 

CONCOURS je natječaj koji će EPSO raspisati za hrvatske državljane u nekom određenom trenutku uspostavljanja daljnjih odnosa RH i EU. Ministarstvo vanjskih poslova i europskih integracija neće biti unaprijed obaviješteno o datumu raspisivanja natječaja niti ima bilo kakvog utjecaja na javne natječaje za zapošljavanje u europskim institucijama.

 

 

 

Kako biste bili među onima koji su uvijek prvi obaviješteni o natječajima pratite internet stranicu EPSO (http://europa.eu/epso'>http://europa.eu/epso) ureda EU za zapošljavanje i provođenje natječaja. Na toj ćete stranici pronaći natječaje koji su već objavljeni, ali i najavu natječaja koji se planiraju objaviti u skoroj budućnosti.

 

 

 

Obavijesti u nacionalnim medijima su općenitog karaktera. U njima možete pronaći samo informacije o vrsti natječaja i radnom mjestu na koji se natječaj odnosi, kako se prijaviti, nivo obrazovanja koji je potreban i opće uvjete koje kandidati moraju ispunjavati (stupanj obrazovanja, radno/profesionalno iskustvo) kako bi se mogli prijaviti na određeni javni natječaj.

 

 

 

Concours je puno složeniji proces od CAST-a, koji se u prvom dijelu ne razlikuje od CAST-a. Dakle, dio pitanja višestrukog izbora koja se odnose na poznavanje EU i na verbalno i numeričko zaključivanje sada služe kao kvalifikacijski test iza kojeg slijedi, naravno, ako ste prošli kvalifikacijski dio, pismeni ispit, a nakon uspješno riješenog pismenog slijedi usmeni ispit.

 

 

 

Ako se u međuvremenu, dok radite na određeno vrijeme, što znači da ste prošli CAST, za hrvatske državljane raspiše CONCOURS, morate se prijaviti na taj natječaj i proći cijelu proceduru ako želite raditi u institucijama i agencijama EU na određeno vrijeme.

 

 

 

Korisne Internet stranice (sve stranice možete pronaći na onom jeziku na kojem ste se odlučili pripremati za ispit odnosno engleskom, francuskom ili njemačkom):

 

 

 

I. Stranice na kojima možete pronaći informacije o testovima i same testove s objašnjenjima:

 

a)http://www.eutests.eu/

 

b) http://www.eu-careers.com/

 

 

 

II. Stranice na kojima možete pronaći potrebne sadržaje za pripremanje ispita (pokušajte ciljano tražiti odgovore kako se ne biste izgubili u detaljima):

 

a)http://europa.eu/

 

b) http://europa.eu/abc/history/index_en.htm ili http://europa.eu/abc/history/index_fr.htm ili http://europa.eu/abc/history/index_de.htm (ovisno na kojem se jeziku pripremate)

 

c) http://europa.eu/comm/nice_treaty/summary_en.pdf ili http://europa.eu/comm/nice_treaty/summary_fr.pdf ili http://europa.eu/comm/nice_treaty/summary_de.pdf (ovisno na kojem se jeziku pripremate) – Sažetak Ugovora iz Nice

 

d) http://europa.eu/scadplus

 

 

 

III. Stranice na kojima možete kupiti knjige (napominjemo da vam nisu potrebni svi navedeni naslovi):

 

a)http://eubookshop.com/

 

b) http://www.libeurop.be/

 

c) www.orseau.com

 

d) www.amazon.com

 

 

 

 

 

Literatura koju preporučujemo :

 

 

 

Napomena: U nastavku navodimo više naslova od kojih su u prvih pet tekstovi koncipirani u obliku ispitnih pitanja, a u rješenjima pored svakog odgovora stoji i objašnjenje. Ako se radi o pitanjima vezanim uz EU u odgovorima ćete naći šire i detaljnije objašnjenje iz tog područja, a ako se radi o verbalnim i numeričkim zadatcima, naći ćete objašnjenje i upute za rješavanje istih. Učenje kroz testove izuzetno je korisno jer vas usmjerava na znanja koja trebate usvojiti. To će vam olakšati snalaženje na internet stranicama EU-a i voditi vas prema ciljanom usvajanju znanja iz knjiga s drugog dijela popisa, odnosno od šestog do desetog naslova. Knjige koje preporučujemo nisu niti obvezna niti jedina literatura iz područja EU, već samo literatura koju smo mi provjerili i smatramo da vam može koristiti. Što se tiče pripreme dijela ispita o europskim integracijama bilo bi dobro da se skoncentrirate na određene izvore koje ćete koristiti, jer biste se u suprotnome mogli izgubiti u hrpi naslova i sami sebi otežati rad.

 

 

 

Sretno!

 

 

 

1. a) 250 QCM sur l’Europe et les politiques européennes, 2007 édition ili

 

b) 250 Fragen über Europa und die europäische Politik, 2007 Edition ili

 

c) 250 MCQ on Europe and European policies, 2008-2009 (izdanje 2008)

 

§ Izdavač: CONF-SFE

 

§ Autor: Jos Depondt

 

§ Jezik: francuski, njemački, engleski

 

 

 

2. The Ultimate EU Test Book

 

* Izdavač: John Harper Publishing

* Autori: Andras Baneth i Gyula Cserey

* Jezik: engleski

 

 

 

3. Les Tests de raisonnements verbal et numérique

 

* Izdavač: Fédération de la Fonction Publique Européenne

* Autor: Jean Bourlès

* Jezik: francuski

 

 

 

4. How to pass the numerical reasoning MCQ for European institution competitions (izdanje 2007)

 

* Izdavač: Orseau

* Autori: Hetru, Emmanuel / Lemaitre, Vanessa

* Jezik: engleski

 

 

 

5. a) QCM de raisonnement verbal et numérique des concours de la fonction

 

publique européenne - nouvelle édition 2008 conçue pour les tests sur ordinateur (izdanje 2008.)

 

b) Verbal and numerical reasoning MCQ for the European institutions'

 

competitions (izdanje 2008.)

 

* Izdavač: Orseau

* Autori: Hetru, Emmanuel / Lemaitre, Vanessa

* Jezik: francuski, engleski

 

 

 

6. a) The EU Concours: Guideline to the EU, 4th edition published January, 2009

 

b) The EU Concours: Guideline to the EU (English & German) 2009

 

c) The EU Concours: Guideline to the EU (French & German) 2009

 

* Izdavač: Via Europe

* Autor: Dr. Philipp Lambach

* Jezik: engleski i francuski, engleski i njemački, francuski i njemački

 

 

 

7. European Politics (izdanje 2007)

 

* Izdavač: Orseau

* Autori: Hay, Colin / Menon, Anand

* Jezik: engleski

 

 

 

8. European Open Competitions: A Roadmap to Success

 

* Izdavač: CEES

* Autor: Robert Gielisse

* Jezik: engleski/francuski

 

 

 

9. The European Union: How does it Work?

 

* Izdavač: Oxford University Press

* Autori: Peterson/Bomberg/ Stubb

* Jezik: engleski

 

 

 

10. Understanding the European Union

 

* Izdavač: Palgrave

* Autori: John McCormick

* Jezik: engleski

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

  • 1 mjesec kasnije...
  • 2 tjedna kasnije...
  • 4 tjedna kasnije...

Evo, ne znam da li govorimo o istom natječaju-pozicija Assistant lawyer, Europski sud za ljudska prava.

Pisano testiranje je bilo u Zagrebu, u Hotelu Antunović. U petak, 10.06., sam dobila poziv za intervju u Strasbourgu 01.07.2011. Ima li koga tu da je isto pozvan, ili znate nekoga? Na testiranju uopće nije bilo prilike porazgovarati sa nekim, nitko mi nije bio poznat, pa pojma nemam što dalje, što očekivati.

A za one koji se misle javiti na koji od sljedećih natječaja, evo par informacija...

Pismeni test- jezici izbora su engleski i francuski, pa prema vašem izboru, pišete presudu na tom jeziku. Možete koristiti tekst EKLJP (Konvencija) i rječnik, hrvatsko-engl/franc, ili monolingualni. Dobijete konkretni spis na hrvatskom jeziku, u našem spisu je nedostajala svaka druga stranica (ciljano ili slučajno, tko zna...). Na raspolaganju je četiri sata i to je to...treba napisati osnovne postavke slučaja, odlučiti o prihvatljivosti prijave, meritumu...upute su prilično jasne. Priprema - obnoviti znanje jezika, EKLJP i čitanje prakse suda.

 

Eh, sad, naknađuju se troškovi puta u Strasbourg, i 100e je dnevnica za smještaj u hotelu i troškove života (hrana, taxi, etc.), odnosno 50e ako se uzima smještaj u European Youth Centre.

Pa, ako znate išta o ikome tko ide, bila bih vam jako zahvalna...

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

@severus -hvala ti! Eto, nadam se da će se javiti netko tko je bio na testiranju ili ide na intervju, stvarno bi mi dobro došlo da znam bar jedno lice..i ne idem sama u sve to :)) Držite palčeve da sve dobro prođe, naravno da ću s vama podijeliti iskustva.

Inače, nigdje nisam uspjela naći apsolutno nikakve informacije o tom testiranju, pa sam se vodila uputama iz maila kojim sam pozvana na pisanu provjeru. Budući da je između ostaloga pisalo da ćemo dobiti konkretan slučaj, te će se tražiti da odlučimo o prihvatljivosti prijave, meritumu, da napravimo nacrt cijelog slučaja, ja sam si sa stranice Ustavnog suda RH skinula presude (na engleskom) ESLJP u odnosu na RH...i tako sam ih čitala, bilježila, i na taj način hvatala case-law, jer se u presudi treba referirati, koliko je to moguće, na case-law. A samo je jedan način da se to nauči-čitajući i proučavajući presude. Osim toga, na taj način se usvoji sama forma njihove presude. Spis koji smo dobili je bio na hrvatskom jeziku, započinje aplikacijom te osobe, iznosi svoj slučaj, prilaže dokumentaciju kojom potkrepljuje svoje navode..uglavnom, ja sam tome pristupila kao konkretnom sudskom spisu-izvući najvažnije, sažeto prikazati tko-kome-što-zašto-kako-kada-s kojom posljedicom. Najprije sam se sama sa sobom dogovorila u svojoj glavi na hrvatskom, a nakon toga na engleskom, i polako sve napisala (paziti na gramatiku i stil!). I eto, to je to..nisam se ničemu nadala, pa sam još uvijek pod dojmom. :-)

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

Bok!

 

Morala sam se jednostavno registrirat (iako odavno pratim forum) jer me post kolegice Pravnicexyz potaknuo na to .... Pozvana sam na taj famozni razgovor 1.7. i baš mi je drago da makar i znam da još netko ide tamo, pa da bar na taj način nisam sama. Nemam ništa za dodati o samom testiranju, jer sam se i sama pripremala i sve to doživjela kao i kolegica, i jednostavno još uvijek ne mogu vjerovat, trip na kvadra !

 

Puno će zanimiljivije biti kad se vratimo iz Strasbourga pa tada prenesemo dojmove :)!

Plus toga, ovim bi putem najljubaznije molila kolegicu da mi se javi ovdje na forumu, ako ne radi ničeg drugog, čisto da znamo da nismo same u svemu tome. Jer je taj Strasbourg ipak pojam, pogotovo nama pravnicima :frajer:

 

Pozdrav! 8-):namiguje::palac:

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

  • 3 mjeseci kasnije...

Eto, drage kolege da podijelim sa Vama iskustva iz Strasbourga.

Za početak odmah da napomenem da je sve vraški skupo, i sami si morate financirati apsolutno sve troškove - od puta (minimalna cijena od Zg-Stras je oko 3.300,00 kn), smještaja (cijene hostela i hotela su od 38e pa na dalje), hrane (pola litre najobičnije H2O je 5e), prijevoza (e, to bar nije skupo-naravno, govorim o javnom prijevozu, i savršeno je organizirano, smisleno, čisto, TOČNO!). Dakle, za tu avanturu vam treba cirka 5.000,00 kn. Troškove vam naknađuju na način kako sam opisala u jednom od prethodnih tekstova, i eto, meni su novci sjeli na račun tek nakon točno tri mjeseca od dana intervjua (pa zanemarite njihov pisani dokument kojim objašnjavaju što i kako nadoknađuju, te da to isto nadoknađuju u roku od 6-8 tjedana.) Da ne spominjem da sam nekoliko puta i ljubazno mailom molila objašnjenje oko očekivanog termina isplate. Uglavnom, skup sport.

Sam Sud, dakle zgrada, je pojam, kako arhitekture, tako i ustrojstva. Za past na dupe, da oprostite na pjesničkoj slobodi. Uz Sud, pronjuškala sam i po zgradi Vijeća Europe, Europskog parlamenta, Agori...divno je to što se sve euro-institucije nalaze u toj Europskoj četvrti, sve u zoni par minuta hoda.

Intervju - odbor za zapošljavanje od troje ljudi, muškarac i dvije žene. Trajanje 20-ak minuta. Jedna gospođa je ispitivala PRAVNO ZNANJE, preletjela je kroz EKLJP, naš kazneni sustav, ustavni sustav, case-law -i čitavo vrijeme si je na papiriću uz pitanja bilježila pluseke i minuseke. Ne baš draga gospođa. Druga, jako draga gospođa je ispitivala više osobne stvari, poput - kako biste se integrirali u francusko društvo, u kolektiv Suda, što bi vam najteže palo. Gospodin, prilično bezizražajnog lica, je ispitivao o poslu koji trenutno radim -opis radnih zadataka, komunikacija sa nadređenima i kolektivom, rješavanje sukoba na poslu. Na kraju su se zahvalili na razgovoru, pitali da li ja imam kakvih pitanja i želim li dati "završnu riječ", i to je bilo to. Iz iskustva ostalih kolega evidentno je da smo svi manje-više imali identična pitanja i tijek razgovora. Napominjem da nam je u pozivu bili izričito navedeno da sa sobom moramo ponijeti ovjereni prijevod diplome te ovjerenu presliku iste. Nitko nikoga nije ni pitao za te dokumente. (čitaj: ošle pare u vjetar)

Ostatak mog četverodnevnog boravka u Strasbourgu je bio urnebesan-prošla sam sve, vidjela sve (organizirala sam se ja sasvim fino, proguglala sve evente), pa rekoh-nemam što izgubiti, pare će vratiti kad-tad, a sad idem iskoristiti maksimalno ovo vrijeme!

 

I, eto, posao nisam dobila, uopće ne znamo tko ga je dobio, jer smo svi ostali u kontaktu, i ispada da nitko od nas nije dobio posao :-? Dobili smo fino iskustvo, lijep doživljaj, i nema odustajanja-bit će još takvih prilika! :palac:

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

Pravnicexyz svaka čast na znanju i hrabrosti! :palac: I puno sreće na idućem natječaju! Sigurna sam da dobro poznaješ materiju oko EU suda pa bih bila zahvalna da mi nešto pojasniš-Nešto me zbunjuje vezano uz podnošenje tužbe Europ.sudu- u uputama za podnošenje navedeno je ovako-

" Sud može razmatrati predstavku tek nakon što su iscrpljeni svi domaći pravni lijekovi i unutar razdoblja od 6 mj.od dana donošenja konačne odluke."

Međutim, čitajući presude tog suda, uočavam da je neki postupak u RH još uvijek u tijeku. Budući da imam postupak koji traje već 13 god. i ne znam kada će završiti ( Zahtjev za zaštitu prava na suđ. u razumnom roku je pozitivno riješen još prije 2 god.) zanima me da li mogu podnijeti tužbu, ili moram čekati konačnu odluku. Thx!

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

Wow, sve super. Svaka čast na prijavi, hrabrosti i naravno, na podjeli samog iskustva. U svakom slučaju vjerujem da je bilo jedinstveno iskustvo, makar i sama posjeta u sjedište suda.

 

Naročito mi je bio zanimljiv dio oko naknade troškova :-D i dio gdje pitaju o integraciji u franc. društvo ( zašto to traže, osim komodacije same osobe, naravno, pretpostavljam da ne bi trebao biti bitan za sam posao, valjda francuzi nisu jedini narod u Europi koji brine o pravdi i ljudskim pravima, iako imaju najdužu povijest po tom pitanju, ipak su njihovi pisci još od 17.st. pisali o ustavu, ograničenju samovlasti pisanom riječi, Pariška komuna i sl.Francuska, aaaaaahhh :-D)

Link to comment
Dijeli na drugim stranicama

Uključi se u diskusiju

Možete objaviti sada i registrirati se kasnije. Ako imaš korisnički račun, prijavi se ovdje kako bi objavljivao s tim računom.

Posjetitelj
Odgovori na ovu temu...

×   Zalijepili ste sadržaj sa formatiranjem..   Ukloni formatiranje

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Vaš je prethodni sadržaj vraćen..   Očisti

×   Ne možete direktno lijepiti slike. Prenesite ili unesite slike iz URL.



×
×
  • Napravi novi...

Važna informacija